Characters remaining: 500/500
Translation

loè bịp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "loè bịp" désigne une personne qui aime bluffer ou impressionner les autres avec des exagérations et des mensonges. En français, cela se traduit par "bluffer", "faire de l'esbroufe" ou "donner dans les yeux".

Utilisation

"Loè bịp" est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui cherche à se donner une image impressionnante, souvent de manière trompeuse.

Exemples d'utilisation
  1. Phrase simple :

    • "Anh ấymột kẻ loè bịp, luôn nói dối về công việc của mình."
    • Traduction : "Il est un bluffer, il ment toujours sur son travail."
  2. Phrase avancée :

    • "Trong cuộc sống, nhiều người loè bịp để thu hút sự chú ý của người khác."
    • Traduction : "Dans la vie, il y a beaucoup de gens qui bluffent pour attirer l'attention des autres."
Variantes du mot
  • "Loè" (lui-même) signifie impressionner ou faire étalage.
  • "Bịp" fait référence à l'escroquerie ou à la tromperie.
Autres significations

Bien que "loè bịp" soit principalement utilisé pour désigner des personnes qui bluffent, il peut également être utilisé dans un contexte plus général pour parler de situations où quelqu'un tente de tromper ou de manipuler les perceptions des autres.

Synonymes
  • Kẻ lừa đảo : escroc
  • Kẻ dối trá : menteur
  • Kẻ phô trương : personne qui aime se montrer
Usage avancé

Le terme "loè bịp" peut aussi être utilisé de manière humoristique ou sarcastique pour désigner quelqu'un qui se vante de choses peu impressionnantes ou qui essaie de se faire passer pour quelque chose qu'il n'est pas.

  1. bluffer; faire de l'esbroufe; donner dans les yeux (de quelqu'un)
    • kẻ loè bịp
      bluffeur; esbroufeur

Comments and discussion on the word "loè bịp"